გამოცდების ეროვნული ცენტრი განცხადებას ავრცელებს

gamocda

შეფასებისა და  და აცხადებს, რომ ინფორმაციას, თითქოს აბიტურიენტებს წინასწარ ჰქონდათ ინფორმაცია აზერბაიჯანულენოვანი საგამოცდო ტესტის პასუხები, სიმართლეს არ შეესაბამება.

უწყების ცნობით, შეფასებისა და გამოცდების ეროვნულმა ცენტრმა წელს ყველა აზერბაიჯანულენოვანი აბიტურიენტისათვის უზრუნველყო ერთი ტესტის მომზადება და გამოსაცდელებმა ის ერთდროულად წერეს, რაც ასევე მაქსიმალურად უზრუნველყოფდა თანაბრობის დაცვას.

„შეფასებისა და გამოცდების ეროვნული ცენტრი ეხმიანება ერთ-ერთ მედიასაშუალებაში გავრცელებულ ინფორმაციას იმის თაობაზე, თითქოს აბიტურიენტებს წინასწარ ჰქონდათ ინფორმაცია აზერბაიჯანულენოვანი საგამოცდო ტესტის პასუხების შესახებ.

გაცნობებთ, რომ ეს არის დეზინფორმაცია და არ შეესაბამება სიმართლეს.

გამოცდის პირველადი შედეგების ანალიზის მიხედვით, სტატისტიკა იმის მსგავსია, როგორიც წინა წლებში იყო. აზერბაიჯანულენოვანი ტესტი წელს წერა 2138-მა გამოსაცდელმა, მათგან ზღვარი ვერ დაძლია 931-მა აპლიკანტმა. მაშინ, როდესაც ტესტის მაქსიმალური ქულა იყო 80, ყველაზე მაღალი, 75 ქულის, მიღება შეძლო მხოლოდ ერთმა გამოსაცდელმა. საშუალი ქულა გამოვიდა 29,92.

შეფასებისა და გამოცდების ეროვნულმა ცენტრმა წელს ყველა აზერბაიჯანულენოვანი აბიტურიენტისათვის უზრუნველყო ერთი ტესტის მომზადება და გამოსაცდელებმა ის ერთდროულად წერეს, რაც ასევე მაქსიმალურად უზრუნველყოფდა თანაბრობის დაცვას. გარდა ამისა, ტესტის თარგმნისას ცენტრს შემუშავებული აქვს ისეთი პროცედურები, რომლებიც უზრუნველყოფს ტესტის დავალებების კონფიდენციალურობას. თარჯიმანი ტესტს თარგმნის მხოლოდ საგამოცდო ცენტრში, ტესტის შემდგენლების თანდასწრებით. მას არ აქვს ტესტის არც ბეჭდური და არც ელექტრონული ვერსია. ზოგადი უნარების ტესტის სპეციფიკიდან გამომდინარე და დავალებათა სიმრავლის გამო ტესტის დაზეპირება თარგმნისას ყოვლად შეუძლებელია.

შეფასებისა და გამოცდების ეროვნული ცენტრი მოუწოდებს საზოგადოებას ენდოს მხოლოდ გადამოწმებულ ინფორმაციას და არ აჰყვეს ორგანიზაციის დისკრედიტაციის მიზანმიმართულ მცდელობებს”,- ნათქვამია ინფორმაციაში.